提高笔译效率的小工具之 AutoHotKey (01)-快速输入高频词组

提高笔译效率的方法有很多,比如使用各种 CAT 工具帮助就很大。除此以外,还有一些小工具也能起到事半功倍的作用。后面陆续介绍一下工作中经常使用的几个工具,包括 AutoHotKey、Ditto、intelliWebSearch 等,希望能为同行提高效率提供借鉴。

一般程序员的工具意识比较强,所以工具使用也比较普遍。但我接触的笔译译员多数不知道类似的工具,或者即使知道有类似的工具,却专注于语言而不了解如何使用或不愿意学习(就像有些译员不了解甚至是排斥 CAT 一样)。这些工具对于提高翻译效率确实有很大帮助,也在某种程度上有利于保证质量。

第一篇文章介绍用 AutoHotKey 快速输入高频词组。

AutoHotKey,顾名思义,是一个自动快捷键工具。说白了,就是可以自定义快捷键。Windows 的 Ctrl+C 等快捷键,一次按键执行一个动作;而用 AutoHotKey,可以一次按键执行多个动作。笔译工作中有很多重复性操作,正适合使用 AutoHotKey 提高操作效率。

一、输入文字

有些术语的出现频率很高。比如我在一个合同翻译项目中遇到 service provider,几乎在每个条款中都会出现,要频繁输入“服务提供商”这五个字。我使用五笔,开始时要分别输入“服务”、“提供”、“商”;需要的按键是 ebtl、rjwa、和 umwk。

当然,可以在输入法中将“服务提供商”定义为一个词组,这样只要输入 etru 就可以了。这固然是一种方法,不过这里介绍用 AutoHotKey 实现,只需要按下 SP 两个字母就可以了。代码如下:

::SP:: ;这是需要键入的字符。
Send 服务提供商 ;这是 AutoHotKey 会输入的文字。
return

(以上蓝色是代码,红色是为了阅读、理解代码而写的注释,实际使用中可以不写。下同。)

通过上面的代码,我只要输入 SP 这两个字母,AutoHotKey 就会自动帮我把 SP 替换成“服务提供商”这五个字。

二、输入文字+换行

除了输入单条文字(长短不限),还可以输入带换行的文字。比如翻译中经常发现原文有错误或有疑问,需要在 Word 里批注说明。我一般的习惯是在批注里写出原文、译文和问题,类似于下面的格式:

原文:
译文:
问题:

每次添加批注后再输入“原文:”、换行、“译文:”、换行、“问题:”换行,太麻烦了。用下面的代码,只需几个按键即可:

::yyw:: ;这是需要键入的字符。
Send 原文:`r译文:`r问题:;这是 AutoHotKey 会输入的文字,其中的 ‘ 表示换行。
return

通过上面这三行代码,只要在批注框中输入“yyw”(表示“原文”、“译文”、“问题”的拼音首字母),就能实现以下效果:

批注

三、移动光标并输入文字

QQ拼音截图未命名

项目中存在大量需要将“(请参考程序)”连括号带文字输入到标记对中的句子,而且都是在句尾。按一般做法,我需要在输入“拆卸顶垫”四个字后,1) 按向右箭头把光标移到标记对里;2) 输入括号和文字;3) 按向右箭头;4) 输入句号。而用 AutoHotKey,只要几个字母就能实现这四步操作。我用了以下代码:

::ckcx:: ;ckcx 表示“参考程序”的拼音首字母。
Send {Right} ;光标向右移一格。
Sleep 200 ;让 AutoHotKey 睡眠 200 毫秒,给光标移动留出时间。累计几百毫秒的时间,实际工作中几乎感知不到。
Send (请参考程序) ;输入待输入的括号和文字。
Sleep 200
Send {Right} ;光标再向右移一格。
Sleep 100
Send 。 ;输入句号。
return

通过这段代码,只要输入“ckcx”这四个字母,就能完成光标移位、输入括号、文字、句号等操作。

结束语

可能很多笔译员像我最初一样,一听到“代码”两个字,就以为是程序员才能干的事。而通过实际使用,我发现简单的“代码”并没有多神秘,而 AutoHotKey 的帮助手册很全面,上手不难;前面三段代码只使用了“Send”、“Sleep”,几分钟时间就能搞明白。相对于上手后所能实现的效果,AutoHotKey 值得拥有。

另外,AutoHotKey 是个免费、开源的软件。用户论坛也很活跃,我提问过一次,很快就有人帮忙解答并且解决了问题。

Leave a Reply

Your email address will not be published.