公司的性格

<公司法>赋予公司以法人人格,使公司成为法律意义上的拟制人。实际上,在成为法律拟制人后,公司不但有了独立的人格,还有自己的性格。

与不同的翻译公司打交道多了,多少也能感觉得到公司其实也有不同性格,就像是与朋友或陌生人相处时感受到的不同性格一样。

有的公司比较直接、强势,风格像老板。分稿直接发来一封邮件,没有事先征询意见,没有询问档期,似乎译员必须、无条件、无商量余地般接下稿件。与这类公司合作,往往需要在收到邮件后再告知其时间来不及、无法接稿。就像是员工想请老板收回刚布置的任务一般。

派稿不事先沟通也就罢了,更有甚者,连费用相关的问题都是这么简单、粗暴;不得不想起光头强的老板--那个发箱方便面就能抵一个月工资的李老板。之前有合作的翻译公司在付款到期前两周突然发邮件要求提供纳税证明,也就是单方面把之前税前价格改为税后价格,令人大跌眼镜,有损公司信誉。

有的公司则礼貌得多,更像是平等的合作伙伴。正常工作中,派稿前总要提前问一下时间,多数是 QQ 聊,也有发邮件的,还有的发手机短信(这个习惯从 2009 年到保持到现在,在即时通信工具这么普及的时代仍然坚持着,也是蛮执着的)。如果告知因时间问题无法接稿,人家还会回一句没事,下次有机会再合作。

有的公司比较有人情味,真像是坐在一个办公室里面对面的同事。除了项目协调的例行工作,项目不急的时候还会聊一些生活、家庭琐事。就像是交朋友一样。记得 2012 年我家女儿出生时,我还给公司寄了喜糖,那是蛮愉快的一段合作。

有的公司总是公事公办,项目协调的标准动作一个不少,且沟通方式、沟通语言都蛮专业,废话一句没有。想起电影<杜拉拉升职记>中莫文蔚演的公司白领--真的像是“白骨精”,少了些人间烟火的人情味。

像人的性格会变一样,公司的性格也会变。或者是人员更替,或者是公司的客户有变动,或者是大的商业环境有变化,公司也必须做出相应的调整。

这种变化也反映了公司性格的一个侧面:有的公司面对临时变化的市场环境,仍然信守最初的承诺,再根据新的市场环境与译员协商新的合作条件;而有的公司则一看到市场环境变化,立刻背弃了最初的承诺、迫不急待地要把风险尽可能地转嫁给译员。平时不明显,但一到关键时刻,是否诚信、是否有契约精神,就明显了。像是只有退潮了,才知道谁在祼泳;只有风停了,才知道哪个是自己飞上去的鹰、哪个是被风吹上去的猪。

公司也像人一样,有人格、有性格;公司也像有聚有散的朋友一样,有密切合作的时光、也有因市场环境变化而疏远的一天;公司也像有血有肉的任何生物一样,有蓬勃发展的时光,也有凋零的一天。

闲聊虽易,合作不易,且译且珍惜……

Leave a Reply

Your email address will not be published.